加入好友

分享系列:吳氏日文學友,早日開始善用【 ChatGPT 】 !「原理教學法」vs. 「死記教學法」的絕對差異!

以下部分為本次分享內文

提醒:吳氏日文學友,早日開始善用ChatGPT

ChatGPT
的翻譯功能,雖 非完美,尚未達100%,但學習過吳氏日文這一套「Decodothology解碼式日本語教育工學」、已經了解「日文的設計原理」,了解「即使連日文中的一個逗點,也能科學、精準地解析,並翻譯成為對應的意義、文字」的吳氏日文學友,

充分具備補足ChatGPT不足處之能力,而能快速完成商業書信、文章等等的寫作。

更由於了解「敬語方程式」之故,可很快將ChatGPT翻譯出來的文章,快速修改成為 遠比自動翻譯更為高雅的日文。

不僅如此,參加吳氏日文之前,「英文」能力本來就不錯的學友,或英文尚待加強的學友,都可藉由ChatGPT,快速更提升英文等外語 寫作、閱讀的能力。

寫作能力等可以快速大幅提升的的原因, 都在於具備確鑿的日文文法解析能力,連一個逗點,都能解析,讀解之故。

如此的高精準能力,在後續人人都將會利用ChatGPT的時代,可確保絕對優勢!

務必早日善用ChatGPT

要特別恭喜各位學友,當初選擇【以Why、以理解為主的吳氏日文 】,而非選擇以What、以記憶為主的傳統教學方式。

因為ChatGPT幾乎知道所有的What

【這一句怎怎麼說?】
【這一句怎麼寫?】
【這一句是甚麼意思?】
解說what,而非解說why的教學方式,隨著
ChatGPT的出現,很快地可能就消失無餘。

但是對於有確實了解【日文的設計原理】、【敬語方程式】的吳氏日文學友而言,,則能很快看出自動翻譯的問題之所在。

例如:

請Ai解說為何A的日文是錯誤的?而B的日文是正確的?

A
少々お待ってください。

B

少々お待ちください。

Ai的回答 是:
這兩個日文短語都是用來表達「請稍等一下」的意思,但是在正式的日本語中,只有
B的日文是正確的。

原因是在日本語中,動詞「待つ(まつ)」的命令形是「待て(まて)」,

而在禮貌語中,為了表達尊敬和謙恭,會使用「お待ちください」或「お待ちいただけますか」等形式。

而「お待ってください」這個短語中,使用的是待つ的連用形「待って(まって)」,

因此在正式的日本語中是不正確的。

因此,B的日文「少々お待ちください」是正確的,

它使用了「待つ」的禮貌形式的命令形,表達了一種禮貌而自然的語氣。

(吳氏日文註:
Ai
答覆的:「使用的是待つ的連用形「待って(まって)」,因此在正式的日本語中是不正確的。」但問題是「少々お待ちください」待ち,也是連用形
因此問題的真正癥結是:為何同樣是連用形,一個可以,另一個卻不可以?

吳氏日文學友則可輕易回答出癥結所在!

再看一例:
Ai解說下列日文的文法構成:お待たせします

Ai
d回答
這句日文的文法關係如下:

お待たせします

(omatasemashimasu)

是一個禮貌的表達方式,用來向對方道歉,表示對方因為等待而浪費了時間,並表示感謝對方的耐心等待。

お待たせします 中的「お」是敬語,表示對聽話者的尊敬,而「します」是動詞「する」的敬語形式,表示對聽話者的尊敬。

「待たせ」是「待つ」(等待)的使役形,表示「讓(你)等待」的意思。

「せ」是使役助動詞,用於將動詞轉化為使役形式。在這裡,「せ」是將「待つ」轉化為使役形式的助動詞。

「ます」是敬語的結尾語,表示禮貌和尊敬的表達方式。在這裡,「ます」是動詞「する」的敬語形式的結尾語。

Ai答覆的:
「せ」是使役助動詞,用於將動詞轉化為使役形式。在這裡,「せ」是將「待つ」轉化為使役形式的助動詞。

問題的癥結是:如果去查日日字典,將會發現沒有一本字典是如此解說「せ」的。難道「させ」就又是另外一個意思了嗎?

學習過完整吳氏日文N1課程的的學友,可能馬上就會知道正確的原理與用法。

Ai看似至為合理的解說,學習者還是難以理解,只能硬記,無法活用在其他動詞之上,且可能越聽越覺迷糊

再次提醒:
ChatGPT
雖非100%地完美,但對於吳氏日文學友而言,已經相當、非常、極為、至為好用了! 日記、日常文書、商業文書,甚至一般契約等等,都已經可協助代勞約95%了,建議吳氏日文學友儘速善用之!
https://www.youtube.com/watch?v=LRjT7OpqaH4


日檢急救中心 鏈結:
https://www.youtube.com/results?search_query=%E6%97%A5%E6%AA%A2%E6%80%A5%E6%95%91%E4%B8%AD%E5%BF%83

 
以上部分為本次分享內文
吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..