加入好友

分享系列:大學念了四年,連斷句都不太會,更不知斷句後要如何譯意…但現在…可以確切斷句的感覺真的很暢快!…把我腦中糾纏成一團的文法給釐清了許多,真的很開心,這就是我想要的。(日文系‧3X歲)

以下部分為本次分享內文

大學念了四年,連斷句都不太會,更不知斷句後要如何譯意但現在可以確切斷句的感覺真的很暢快!把我腦中糾纏成一團的文法給釐清了許多,真的很開心,這就是我想要的。(日文系‧3X歲)

 收到大學時代日文系之SYW學友研習吳氏日文課程14天後之心得,謹此回覆,一併分享。

 考試院公布的公務員成本平均一年138萬元,80萬軍公教每年需要1.1兆人事費,將近全國整年稅收1.6兆的七成,剩下三成用於建設,扣掉貪污與浪費,另有隱藏債務21兆,大學畢業薪資僅剩22K,2013年起算,5年內就會淪為如同希臘一樣地宣告國家破產之現今,學友諸君務必自立自強,早日精通自己的專業與外語能力,效法荷蘭等先進小國人民通曉多國語言,以確保競爭力。希臘還有歐盟可周轉,台灣四面都是大海!務必加油!春節如不想人擠人,不如9天假期,天天12小時或更多,搭乘免搶車票的吳氏日文的高鐵,暢遊日文的世界,早日學成日文!9天就可累積100小時以上,從0開始學習的話,已經足以學會如何精準翻譯日本大專程度之日文!如已經修畢漢語解說的課程,則100小時亦足以確認聽力的大幅進步!

心得摘要:
感謝老師的智慧 ,將文法講解的如此清楚又精闢,把我腦中糾纏成一團的文法給釐清了許多,真的很開心,這就是我想要的。

念日文系時就常常對文法鑽牛角尖,比如常翻書查看そうだ、ようだ、らしい究竟差別在哪,老師直接用「%」就點明了其中差異

更絕的是「電梯式」的文法表,一下把我腦中散落四處的文法連結起來。

大學念了四年,連斷句都不太會,更不知斷句後要如何譯意但現在可以確切斷句的感覺真的很暢快!

動詞以及形容詞的活用還有斷句的形式我都非常清楚了
 

吳老師您好,(SYW學友你好。謝謝來函告知學習進展,逐項回覆或學習建議如下:)

首先要感謝老師的智慧將文法講解的如此清楚又精闢,把我腦中糾纏成一團的文法給釐清了許多,真的很開心,這就是我想要的。(謝謝善用課程。SYW學友應該很快就可將過去大學日文系四年的投資回收了。屆時SYW學友所感受到的值回票價程度,至少亦將如同此位學友:一次付清,感覺很貴…,但是…我覺得 很值得!每天都感覺很新鮮,也很有動力(工業工程‧3X歲)目前上課14天,再多上幾天之後,則可能將如下列前輩學友之心得:上課30天,感覺像傳統2年份...連文言文,都精簡就說明了......

由於我過去在念日文系的時候就常常對文法鑽牛角尖,比如常翻書查看そうだ、ようだ、らしい究竟差別在哪,老師直接用「%」就點明了其中差異,更絕的是「電梯式」的文法表,一下把我腦中散落四處的文法連結起來。(是的,這些不同傳統教學的歸納、整理、標記、製表的方式等等,都是吳氏日文獨創的。歷屆學友也反應確實比傳統文法易學與易記很多。)

學生愚昧,大學的時候不知は、が的差別、也不知道原來助詞的活用是依它的長相跟動詞或形容詞變化相同,翻了文法書老半天不明所以,以為多背多看多終有一天可以內化然後就有語感了,結果從新日本語基礎念到源氏物語,不懂的終究不懂。(很多教師也不知道之故,學生當然也就只有死記死背一條路!然後也修畢了源氏物語,且也拿到學分。這也是為何二級合格後,難以N1級合格的原因。因N1以下的級等,確實無須理解日文的原理,只要死記死背就可以合格;但如要真正精通,高分合格或欲滿分,如先理解吳氏日文所歸納整理出來的這一套「日文的原理」,將可高效率學成。)

因為我腦中既有的問題很多,所以老師在用句子解析己講解過的文法時,我都還會自動連想到很多其它細部文法問題,但不影響我對老師目前教授部份的理解。(由於將協助學友諸君達到「即使連一個逗點也能精準解析之故,細節之後也必須討論,將於後續課程討論。」目前先集中於日文原理之主架構即可。)

大學念了四年,一句較長的句子我連斷句都不太會,更不知斷句後要如何譯意,一切模棱兩可!!但現在了解了加號原理,可以確切斷句的感覺真的很暢快!(恭喜!知道如何斷句,自然就能精準理解與翻譯!且即使下列專利日文之長文亦能精準翻譯出來了!

 ドライバーデバイスを内部に具え、目線焦点腔内に納まる長さ及び形状でなるフレームと、上記フレームの後部に突設した状態で取り付けられた光誘導パイプと、上記光誘導パイプの後端部分に取り付けられたアイピースとを有し、上記光誘導パイプは、上記ドライバーデバイスの中心を通りかつ当該ドライバーデバイスの反射板の短手面に垂直な中心線と当該反射板の内側で交差する交点を通り上記中心線に対して所定角度を有する中心軸線と、上記フレームの後部とが交差する光誘導パイプ先端位置を中心として上記中心軸線上に沿って上記光誘導パイプの後端部がまっすぐ伸びるように配置され、上記光誘導パイプの後端部分に取り付けられた上記アイピースが固定力を有する部材で構成され、上記アイピースが外目道に密着された際当該外目道の形状に適合して固定かつ装着することにより、上記フレームの全体が上記目線焦点腔内に配置された密着状態で当該フレームの全体を上記アイピースで維持する光レシーバー装置。(含標點共420字)

且入門教材第122頁之下列長文也可以精準翻譯出來了:

當漢字比率很低時,又要如何解讀下列內容呢?難道沒有科學的解讀方法嗎?

到底是←由左向右←?
還是應→由右向左→?
還是由↙右上至右下?↙
還是由↘左上至左下?↘
真的可能會有四個の(のののの)成串出現的日文嗎?
難道沒有簡單而科學的解讀方法嗎?
 
作者:吳氏日文 吳

我從元旦4天連假開始上課,4天下來(12/29-1/1)平均一天上7堂課,開工後平日(1/2-1/4)每天上兩堂,1/5星期六即把這部份上完。我以1.2倍速聽課,速度快些會讓我更專注。(可以!王學友過去大學四年日文專攻,已經有足夠的基本單字量了,因此將可以更密集學成。儘量有空就聽課。暫時不用花太多時間去看電視、報紙。先儘速將專業之日文確實學成。)

動詞以及形容詞的活用還有斷句的形式我都非常清楚了,但是我不懂為何老師將有一類字歸類成「強調詞」,比如ばかり的意思是剛剛、まで的意思是到~為止,我的理解上它們跟「強調」並無關係,這部份之後的課程會有講解嗎?(傳統文法之分類,讓人越看越不懂之故甚麼助詞?甚麼形容動詞(形容動詞的,那不就是副詞嗎?)那麼相對的「助詞」又是哪些?「主副」之間意義功能又差異何在?有「主」就不用「副」嗎?還是「主副」可併用?那為何又要分主副?...會造成太多無意義的一連串問題。故而吳氏日文重新分類與定義之。 請參考另函解說。)

感謝指導(謝謝在大學日文系四年專業學習,仍無法精通日文之後,仍願意相信吳氏日文有能力協助學成日文、精通日文!謝謝。吳氏日文謹此再度公開承諾協助快速JLPT日檢最高N1級合格!吳氏日文學友高度可能在JLPT新日檢考滿分,建議N1合格後,仍持續報考,趁年輕,持續締造自己的最高分獲滿分紀錄!)

學生○○敬上

吳氏日文
敬覆

 

以上部分為本次分享內文
吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..