加入好友

分享系列:中日英3語人才 養成助跑計畫~參加Q&A-02 。 額滿即止,有志者從速!

以下部分為本次分享內文

中日英3語人才 助跑計畫 Q&A~02

Q:
從申請書看來,好像學得越好,總費用越低?

A:
是的。助跑之故!
依照約定者,合格N2之總費用不到五萬元台幣,合格N1或達N1級138分(全球考生前1%)也不到10萬元台幣!

 

Q:
我英文能力已經達到TOEIC800分以上,N1合格後,我還需要參加中日英3語的英語課程嗎?

A:
不需要,無須再花費。但建議N1合格後,採納「日英對照學習法」,將很有助同時持續提升日英文實力。

學會日語後,日英對照學英文,英文將變得很有趣,且更容易!

例如:

I have worked in ABC company for 30 years.

私は30年間ずっとABC社に勤務している

 

I had worked in ABC company for 30 years.

私は30年間ずっとABC社に勤務していた

 

I will have worked in ABC company for 30 years.

私は30年間ずっとABC社に勤務したことになる


助跑計畫的目的在於協助成為中日英3語國際人才,已經具備一定之TOEIC能力(600~800分以上),如再達具N1級138分以上實力,將是暢行國際的中日英3語人才,不但一生安泰,且隨時有國際級的機會降臨。
 

Q:
我的英文不好,但朋友說用吳氏日文的方法,學會日文後,英文會變得容易,真的嗎?

A:
是的。

例如:

「translate」我們瞬間的反應是「翻譯」,但「翻譯」兩個字,在中文,可能是「動詞」也可能是「名詞」。日文字典則出現「翻訳する

乍看只是差了一個動詞記號的する。」但每次如此點點滴滴的小差異,非常有助養成解析的習慣,日英文自然越來越好。

又如:

「melt」我們瞬間反應中文的意思是「溶解、融化、融合」,但本助跑計畫成員會利用「日英對照」之故,瞬間反應將是「溶ける」、「溶かす」

差異又再度自然產生!亦即瞬間之內,不加思索地,我們隨即理解這是一個「不及物動詞」與「及物動詞」同體的動詞。

亦即日英對照,接觸一篇1,000字的文章,我們就可能自動啟動數百次的解析習慣。中日英3語能力,要不好也難!

謝謝吳老師的啟蒙與一路的指導、讓我有效地打開了一扇進入日本,又可通往世界之窗。(賀!謝逸翔 學友 107年公務員特考 國際經濟商務人員全國兩年才錄取一名,就是吳氏日文學友!(日文組唯一金榜題名!留學日本前就已經日檢最高級N1滿分→交流協會獎學金生→東京大學碩士→特考合格!)

中日英3語人才 助跑計畫(2020年)開始了!

僅留日費用之1.25%!一個春節就先學會精準讀解日本大專用書,2020年前半年合格N2,年底合格N1!

以上部分為本次分享內文