加入好友

分享系列:口譯 翻譯 一級證書

以下部分為本次分享內文
Tom:
 
你好。
 
因為之前來函提到需要口譯,因此推薦最實力班,就是高枕班。聽力方面,將達到至少宛如已經在日本留學3年以上的聽力實力。
 
但目前的來函,好像僅需要翻譯與一級班。如此則無須高枕班,請參加一般的一級班即可。
 
  口譯因為需要即時解決的能力,因此聽力必須達到宛如母語的能力。口譯的良否,最重要的並不是口譯的技巧,口譯的技巧,其實主要是速記的技巧。口譯的良否最關鍵的是聽力必須達到宛如母語的能力。就好像,一位國台語都會的人士,無須參加口譯班,就自然可以口譯,國語→台語 或 台語→國語。當然如果了解速記符號的運用,可以盡量將內容同步速記下來,屆時再逐一口譯出來即可。因此,無論是日英口譯也吧!英日口譯也罷!或是日中、中日、中英、或是中英日三語同步口譯也罷,其實都是一樣的道理。不要太相信技巧的部分,重點就是確實的聽力實力。可能會有人說:「由於日文的動詞位置與中英文的動詞不一樣,因此聽到什麼的時候,要怎樣,聽到什麼的時候,又要怎樣.........」。但其實沒有那麼不可思議。如果聽力沒有確實解決,則口譯相關的技巧難以發揮出來。但即使沒有受過速記的訓練,聽力如達到宛如母語的能力,亦可95%以上當場口譯,剩下的5%,再當場確認之後,口譯之即可。
 
  W某人年輕時在東京的美日合資的公司,職務內容就是包含國際會議時之日、英、中三語同步口譯。基本上就是傳球,不斷地將所聽到的語言,轉投給下一位。因為人家要的是口譯,忠實地傳達就是了。當然有時候會善意的雞婆一下,將文化差異可能引起的不必要的溝通上的困擾,盡量柔化。
 
  當然聽力之前提為,良好的讀解能力與寫作造句。良好的讀解寫作造句能力,則除了單字之外,就是要良好的文法解析能力。
 
  如僅需翻譯與一級證書,則參加一級班即可。(其實翻譯的話,前面60小時的課程,已經足夠了。當然初期需要字典,但單字解決之後,則不太需要。當然如要翻譯得很快速,則需要實際量讀原文書籍。這一點如同俗話:「師傅領進門,修行看個人」。敝方在短期內、協助「精準翻譯」,有絕對的信心與實績)。
  實力最重要,沒聽過林語堂先生有翻譯方面的證書,翻譯與一級證書的有無與否無絕對關係,當然有的話,確實雇主會比較放心。當然越高分雇主越放心。這也是為何近年敝中心從過去只教實力班,轉成要求學友統統要去報考一級,以證明學友與敝中心的實力。翻譯最後需要的是良好的國學能力。極端而言,即使日語能力只達到八、九成,亦能翻譯出,將近100%的文章。而如果國學底子更好,則翻譯成品勝過原文,亦非不可能。
 
  大熱天,無須奔波。以現今天的科技,奔波應該是最後,決定時刻,才比較有需要。為免空口無憑,表示負責,敝中心都是書面答覆,無須舟車奔波,因此基本上除非email無法解決,否則都建議先請來函,確定沒有問題之後,再請光臨,將會最節省時間。
 
 
 
  建議不妨有空時多多參考分享系列,如此雖然不是實體教室,但可以比實體教室分享更多的學友所提出的問題等等。加油!
 
請直接下載訂購單即可。
 
 
-----Original Message-----
From: dxxtom [mailto:txxxxx@yahoo.com.tw]
Sent: Thursday, June 09, 2005 1:58 AM
To: service
Subject: 回覆: 【吳氏日文】建議請選擇高枕餐

您好:
      1 謝謝您很快的回信,本人是中文系畢業的,若需從事翻譯工作,也必須有1級證書吧?
         如果想要達到
         a.一級檢定通過
         b.可以從事翻譯工作
         c.可以考上日文研究所
            具備以上3個條件,那必須參加什麼班別?
      2 請列出必須花費的總學費及所需要加購的書籍?列出總額是多少,以便考量什麼最划 
         算?總共費用,不希望將來還得再繳錢!>
     3 不好意思!本人無法前去,只好透過e--mail請多多包涵!

service 說:
 
-----Original Message-----
From: dxx tom [mailto:txxxx3@yahoo.com.tw]
Sent: Wednesday, June 08, 2005 1:43 AM
To: service
Subject: 回覆: 【吳氏日文】網路教學,應該與地點無關。

吳氏日文您好:
       1 本人6月份結束高雄的工作,應該在8月份北上新竹,想趁1個多月空檔來學習吳氏,
          據說越密集越好是否為真?這1個多月的密集學習可達到什麼程度?<本人已上完日
          新出版的大家的日本語初級第1冊> 
60小時可以學會讀解日本大學程度日文,初期需要查一下生字,文法則是白話文部分,全部破解。(文言文則是可以繼續自修的程度。 但基本上不需要。)一天如果8小時,約8天即可。不知如此速度,是否滿意?
 
     2 本人非在竹科上班,上班時間相當自由,但是很忙碌,所以上網上課時間不一定,不知您
        所謂的<時間變動會影響>是什麼意思?)(ps:不好意思!本人的電腦程度只會上網) 
如此的話,可以。竹科人,經常加班等等之故。難以按計劃學習之故。
 
     3  本人想要轉換跑道從事翻譯工作,因此想學會口譯.筆譯技巧,能與日本人溝通,需要
         什麼班別?   之前打電話問你們的 服務人員,他請我給您們e--mail,您們會將書單價目
         寄給我。應該不是寄送書目,而是班別內容。敝中心的書目,看不出其中的訣竅。 由於等於是需要全方位的能力,如此的會,建議請選擇高枕餐。下列分享可以參考。加油!
 
 
 

 

service 說:
 
-----Original Message-----
From: dxx tom [mailto:txxx@yahoo.com.tw]
Sent: Saturday, June 04, 2005 5:32 PM
To: 吳氏日文
Subject: 回覆: 【吳氏日文】,系統自動回函 ( 內含合約及費用說明 )

你好:
        已經試聽過光碟有幾個問題請教:
        1.  本人家在台南,目前在高雄工作,8月份會到新竹工作,這些地點的變動有否影響上   課?
網路教學,應該與地點無關。
 竹科學友通常很忙,如時間會有變動,則會有影響。  
 
        2.  可否e--mail一份書籍的價目表讓我參考,才知道要如何配套最划算?目前書籍打幾折?(學友價).
 建議告知最終目標,敝中心建議課程,將最為快速,划算。
 
        3.  可否先加入1級保證班?若上過之後覺得可行,改報伯樂班可以嗎?要加多少錢? 
                 伯樂僅限經介紹之人士,或了解吳氏日文實力之人士,報名後,就不再接受變更了。一般班級之變更,因處理成本增加,例如:1.5級轉一級班,除差額外,目前增收4500元。
 
        4.  是否會有舉辦週年慶之類的活動,來優惠學友呢? 
                  創設至今,未曾有過。目前還是,早期的學友,比後來的學友便宜的日本式,非美式做法。 
以上部分為本次分享內文
吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..