加入好友

分享系列:同為吳氏日文學友的博士班學長,使用吳氏日文分享的方法,精密解析法律日文,震撼全場!(與有榮焉!)

以下部分為本次分享內文
收到法律研究所的蔡學友修畢閱讀講座的心得。心得中提及 『同為吳氏日文學友的博士班學長,課堂上,秀了一下如何精密分析法律日文,而震撼全場!......』 吳氏日文做為該學友之日文教學機構,深感與有榮焉, 謹此回覆,一併分享。敝中心課程雖然沒有細分法律日文、工業日文、觀光日文、科技日文、商業日文……, 但只要有確實修畢課程,則任何現代日文皆可精準理解!因為日文就是日文,差異只是其中之用語。而只要學會如何正確讀解日文,配合一本適當的字典, 則無論任何現代日文,皆可輕鬆讀解。本函即為最好的佐證。再請各位學友儘速將課程,同樣震撼各自的同行、業界!

蔡WS 學友:

 你好。謝謝來函告知學習進展,敬覆如下:

 之前在學校上了兩個學期的日文 但因研究所的課業需要閱讀日文文獻 ,光上完大學的日文一程度還是遠遠不足, 所以在寒假便開始找各種補習的資訊。 在決定加入吳氏後的這兩個月,寒假中只是斷斷續續的聽課,而開學後,因為修了兩堂法學日文, 所以都把重心放在學校的功課上,而剛好其中一堂課,有 之前參加過吳氏日文的博士班學長,首次上課就以對生物科技的法律文獻,作精密的文法分析,而震撼全場 但我並不太感到驚訝,因為 學長所用的,便是吳氏日文所教的方法,而這也讓我對吳氏日文在閱讀部分的成效更具信心

 只不過兩堂法學日文再加上論文寫作前期的準備,使我幾乎每天都在看日文,從日本新公司法的相關文獻, 前述的生殖科技法律,到論文寫作相關的方法論專書、重要教科書,以及日本法院實務判決等資料.幾乎就占去了每天大半的時間。 因此也無法天天上吳氏的課程.所以我只好給自己一個底線,一定要在三月底前將前六十個小時的課程上完,而在這個月中, 隨著日常的閱讀及吳氏課程的進展,我的日文閱讀能力也真的有所進展.例如,曾經拿讀賣新聞的網站來測試,想看看自己的閱讀實力, 發現只有在法律或是與台灣相關的新聞,可以很輕鬆的閱讀,其他的新聞類型,或因背景知識,或因單字量的貧乏,大概只能看懂5到7成, 且閱讀的速度也還不夠快。因此在提出這份心得的同時,也麻煩老師能對接下來的課程進度提供建議。謝謝。

 (蔡WS學友,謝謝來函告知詳細的學習進展與預定計劃,逐項敬覆如下:蔡WS學友為法律專攻,年方25 、6,就已經考取律師資格。加上中日英之後,前途不可限量。學成日文之後,如有意學習德文,日本的德文參考書將是很好的跳板!蔡學友因對法律相關用字,背景知識等等較為熟練,因此可輕鬆讀解法律之日文;與台灣相關之新聞,也同樣地因為對於相關用字,較為熟練,因此也可輕鬆讀解。換句話說,學會日文文法之後,只要熟練用字,則讀解所需之文法或解析技術,都不是問題。那麼事情就簡單了,接下來的漢語解說課程,就是要利用量讀數十萬字的方式,將主要該認識的用字,高效率地熟練。因此請繼續密集後續課程即可。加油!精通日本語,所有該想到的問題,與解決方法,應該都已經被涵蓋在這一套課程之內了。)

 建議儘速將課程修畢,日文功力將自然如來函所述及之博士般學長一樣,可以震撼全場! 利用這一套教育工學,要看懂日文很簡單,但更高杆的是,法律日文聽過就懂的功力!再請善用全日語課程,震撼法律日文的演講會場。 蔡學友既然知道威力足以震撼全場, 建議優先修畢這一套課程,成效會比傳統日文課程高出許多,無論其課程名稱為何! 加油!

吳氏日文
敬覆

2008-03-29

以上部分為本次分享內文