收到以英文發問的PHSU學友的留言,謹此回覆,一併分享。
先提前恭喜PHSU學友即將成為中日英三語國際人!
PHSU學友了解自己已經可以讀解日文,但問題是還不會字彙的讀音與口說等。
謹此回覆關「於讀音、聽力、脫口而出」的高效率學習要領如下:
- - - - - - - - - - -
能夠隨時自由脫口而出的前提,是必須能夠「瞬間聽懂]。
而「瞬間聽懂]的前提是須能「瞬間看懂]。
「瞬間看懂]的前提是「瞬間解析文法+瞬間回憶出來單字的意義」。
而要能夠「瞬間解析文法+瞬間回憶出來單字的意義」,則除了須具備正確解析文法的能力之外,另需要大量的閱讀(量讀)。(吳氏日文不建議逐字去記憶單字,效率太低了。)
PHSU學友目前已經能正確解析文法,能正確讀解,因此後續就是「量讀(字彙倍增48萬字、表現達人53萬字、字彙高手80萬字、難文讀解35萬字)等課程」。
亦即只要儘速將所有漢語解說的課程修畢即可。
屆時自然具備量讀的能力。量讀能力產生的同時,其實已經逐漸走上快速讀解(速讀)的路途。
文法解析,正確讀解,就如同,學會奧運金牌泳將的正確泳姿,但只是泳姿並不等於泳速。泳速必須藉由大量的實戰。
吳氏日文學友的全日語聽力是「可調速+同步字幕+常見搭配字彙+1小時高達1.8萬字~3.6萬字」的實戰課程。
吳氏日文的全日語聽力訓練課程由於設計成為在字彙的前後,常搭配的形容詞、副詞、動詞、助詞、讀音、聲調,還有文脈,都是相互有關連地出現之故,會產生很多記憶的線索,不但容易記住,且能真正熟練、活用。
聽力訓練要領如另函,請就是依據執行即可,成效會最高。加油!
恭喜PHSU學友即將成為中日英三語國際人!
PHSU學友英文精湛,以上前提,本來也已經知道。現在精準閱讀日文的能力也越來越精進,剩下的就是請依照「聽力訓練要領」進行即可。
日翻英,或英翻日,應該看過下列示範,就知道如何就能自由+快速地完成了。
以下提供英日中三語示範如下(雖然譯文有需微調,但對於吳氏日文學友而言,都僅是「一塊小餅乾」!)。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
PHSU學友心得的原文:
This post is really more like a self-assessment vs. asking questions, but any suggestions are always greatly appreciated.
My progress has not been consistent every day due to the work, but I have been making progress whenever I can. Taking the first section about grammars, verbs, and adverbs was a great experience. Some lessons seem to make more sense after listening to them the second time.
Now that it's easier to follow how verbs change based on the context or tenses, I also realized that not knowing the pronunciation of each word is a gap for me besides the speaking speed. Kanji/chinese characters have helped me understand an article, but I often cannot understand the same article by listening to it. It eventually occured to me that a huge gap is the pronunciations of the kanji/chinese characters! Unfortunately, I think the only way to close this gap is to spend time on vocabulary and the pronuniction, which is what I have been doing in recent weeks. I finished Super 3600 lessons and started going through all the books on vocabulary building. I am hoping that it will be a much different experience to listen to the articles after going through these books.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
PHSU學友心得原文的英翻日:
この投稿は実際には自己評価のようなもので、質問をするというよりですが、どんな提案も大変感謝しています。
仕事のせいで毎日の進捗が一貫していなかったですが、できるときには進歩をしています。文法、動詞、副詞に関する最初のセクションを受けるのは素晴らしい経験でした。何度か聞くと、いくつかのレッスンがより理解できるようになります。
動詞が文脈や時制によってどのように変化するかを追うのが容易になった今、私はまた、各単語の発音を知らないことが、話すスピードの他に私にとってのギャップであることに気づきました。
漢字が記事を理解するのに役立ちますが、同じ記事を聞くと理解できないことがよくあります。最終的に、漢字の発音が大きなギャップであることに気づきました!
残念ながら、このギャップを埋める唯一の方法は、語彙と発音に時間をかけることだと思いますが、それが私が最近数週間していたことです。
Super 3600のレッスンを終えて、語彙を増やすための全ての本を通していきました。これらの本を通して後、記事を聞くのが全く異なる経験になることを望んでいます。
ありがとうございます、
フィリップ
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
PHSU學友心得原文的英翻中:
這篇貼文其實更像是自我評估,而不是提問,但任何建議我都非常感激。
因為工作的關係,我的進度並不是每天都一致,但我會在可以的時候儘量進步。學習有關語法、動詞和副詞的第一部分是很棒的經驗。有些課程在第二次聽後似乎更容易理解。
現在對於動詞根據上下文或時態的變化更容易跟隨,我也意識到不了解每個單詞的發音,除了講話速度之外,對我來說是一個缺口。漢字/中文字幫助我理解文章,但我經常無法通過聽來理解同一篇文章。我最終意識到,漢字/中文字的發音是一個巨大的差距!
不幸的是,我認為彌補這個差距的唯一方法是花時間在詞彙和發音上,這就是我最近幾週一直在做的事情。
我完成了Super 3600課程,並開始翻閱所有有關詞彙構建的書籍。我希望通過這些書籍後,聽文章會是一個截然不同的體驗。
謝謝,
-P HSU。
★…就像老師說的…確實感受到聽力有進步,尤其是漢字的發音,…聽到後面…不知不覺看到這個字就會唸了,真的就是脫口而出的感覺!(26歲‧204天‧累積聽課約360小時‧成大‧生研所‧HGJ‧介紹人是N1級145分的吳YP學友)(聽力‧單字)
聽力課程對於口語真的幫助頗明顯,跟日本廠商的對話字彙越來越豐富(38歲‧95天,中正機械所‧夫妻檔LHL 學友);不可思議…片語已經變得非常的熟…單字不知不覺的已在腦海裡,真的很神奇!!非常有趣…感謝老師選取這麼棒的教材,讀的非常快樂!(25歲‧僑光企管‧CIH)
和講解課文間沒有任何隔閡,日文直接進到腦中,直接理解,連翻成中文的時間差都沒有…腦中自動浮現各詞性的位子。(聽力‧48天‧32歲‧中山大學‧企管)(SYR學友)
李YP牙醫師學友 衷心推薦,所有大學的同學們撥出一個暑假,聽聽吳氏日文!一個暑假,讓生涯的學習,進入「中日英3語對照學習法」的世界!(牙醫師‧37歲‧台大畢)