加入好友

分享系列:before:之前七零八落…今天習得一句「早安」,明日一句「多多指教」,文法永遠都在最基本的兩三個格助詞上打轉。after:敏銳的反應…能清楚地馬上連結記憶。(挑戰113天從0級合格N1‧30歲‧63天‧文化大學‧法文系‧YSS‧一流班)

以下部分為本次分享內文

before:之前七零八落今天習得一句「早安」,明日一句「多多指教」,文法永遠都在最基本的兩三個格助詞上打轉。after:敏銳的反應能清楚地馬上連結記憶。(挑戰113天從0級合格N1‧30歲‧63天‧文化大學‧法文系‧YSS‧一流班)

收到也是在挑戰100多天,從N0級直接合格N1之YSS學友修畢「字彙倍增」全日語聽力訓練3/3系列之心得分享。

 YSS學友與下列SZB學友兩位參加吳氏日文的時間只差一週,兩人的進度也差不多,都是密集約兩個月內,就修畢全日語聽力訓練的第一個系列(字彙倍增)。兩位學友已經可以合格N2,因此不建議應試N2,除非職場等有立即需要N2證書,否則建議就是直接應試N1,但由於N1與N2的難度落差很大,務必善用未來約50天的期間,熟練更熟練,以利締造人生第一次報考日檢,就從0級合格JLPT日檢N1!

YSS學友本次心得如下(「字彙倍增」全日語聽力訓練):

進行「字彙倍增新幹線」的全日語聽力第二、三冊的訓練時,明顯感覺到對片語有較為敏銳的反應。雖然口語的重複性較高,比較不似文章的解讀那般,句子較短理解上稍微沒那麼困難,尤其是上過文法解題技巧後,加深不少對片語的熟悉度,也因為夾在文章中與前後文出現之時,更能順利地轉換片語的意思而非只是片段的斷句,感覺像是不同課程間相互的呼應,在不同階段呈現出不同的作用而自然而然地能在這階段的課程中減少字典的使用之下,逐漸組合出完整的日文句意。邊跟聽邊用螢光筆畫上不熟的或關鍵的單字,在重聽的時候可以比較容易加深對單字或句子的印象,而有的字會發音的話,幾乎等於是可以順便記起來放的感覺般,再者如老師先前提醒的,有些沒有標註漢字的平假名可以自行找出漢字標上去,雖然日本人平常不寫漢字但是可以幫助記憶,例如:やりがいのある仕事 → 遣り甲斐のある仕事,標上漢字後單字與意思都能清楚地馬上連結記憶。2016-05-12 01:36:2

YSS學友參加迄今之總體心得如下:

吳老師您好,

 對於今年JLPT之目標為N1的設定來說,加入吳氏日文之時機,剛好能報考2016年第一次於7月舉行的日語試驗。本來猶豫著是否要先以N2為第一次應試之級數,但聽了第一階段的課程之後,想想吳老師說的有道理,所以與其以N2建立信心還不如全力以赴給自己面對最高級的壓力和標準。尤其是吳老師已經給了我們學習日文最好的方法和捷徑了,若學生不盡力地配合,也實在無法對自己交待,亦浪費了這套建立在科學方法之下以理解為基礎的教材。雖然日檢一級對我這樣沒什麼基礎的人來說不是件容易的事,然而過往通過N2或N1檢定的學友們也都已證明了這套教學系統的成功,所以我也得要全力以赴才行。所以就學生目前能密集上課的狀況而言,將以此為目標而挑戰。

 加入吳氏日文之前對日文大概是採取一種七零八落自然接收法,今天習得一句「早安」,明日獲得一句「多多指教」,文法永遠都在最基本的兩三個格助詞上打轉。大一時的第二外語選修可說是以會話和背單字為主要目的的學習方式,而第一冊的課本是否有整本上完已經不復記憶了。因此在加入吳氏日文之前,最熟悉的大概只有平假名的五十音和不是很熟的片假名吧…只是沒有繼續往下學習或將自己放在日文的環境裡,就算背完了五十音後,漫畫還是看不懂,日劇也聽不懂,對一些漢字或有印象的單字能知道意思,可是實在無法理解一整句話要表達什麼。

 選擇參加吳氏日文的機緣是從日本自助旅遊回來後,有感於他們對環境、資訊、想法、文化等等的先進與細膩,加上以前也會看一些正向勵志的日文翻譯書籍,於是興起了將來想到日本遊學的念頭,且下定決心想好好學日文。尋找相關資料的過程中同時也在注意坊間的日文補習班,只是不曉得從何選起,也一直有那種好像跟以前學日文的方式一樣,以課為單位,單字、會話、文法一次都來,系統架構不是很清楚。後來想起出發去日本自助之前曾在網路上看過吳氏日文的遣唐使短片教學,對吳老師這樣的教法印象深刻,但沒有上過這種網路函授的課程的確也在一開始有些不放心。可是因為實在是很想學日文,也想多了解吳氏日文,所以便花了幾天的時間瀏覽網頁、看了約十幾封學友們分享得心得、申請免費光碟、閱讀合約課程、評估自己的學習時間等等,了解吳氏日文是如何讓學友們以理解為基礎來學習日文,且吳老師的理念;讓更多人可以將日本當成一座圖書館,這也正是我在加入之前學習日文的重點。況且對於申請流程中,吳老師將學習的讀書計畫和決心當成加入前的一部分,的確會令人覺得不是那麼容易像坊間補習班那樣繳錢上課就好,也要有足夠的決心才能加入學習。於是很幸運能在決定要踏入日文學習領域時,可以遇到吳式日文,幫助我以有效率的方式建構日文的世界。

 本次分享是在上完第一階段之後,在這裡花費的時間約兩天半。此階段上了22小時半的課程時間(五十音的部分只聽了第一堂),加上理解複習、背文法表格與其中兩三堂有快速重播,應該用掉約26小時的時間讀日文。分配的情況大致上如下:從星期四領到包裹後,開始上課時已約莫傍晚。照著課程的建議順序往下,大概過午夜結束這天的學習,若加上睡前記憶的助動詞文法表,歷時約6個小時;星期五花9小時的時間;星期六約9小時,隔天星期日早上約2小時結束課程。從收到記憶機後,只在學習完這階段的課程後開機過一次,稍微了解裡頭有哪些複習課程,而尚未開始使用。

 從加入課程到修畢第二階段約12天。第二階段的課程分成五個部分,一開始進入「自由造句」時馬上體認到文法表格有背熟時的威力,老師邊講解時就可以先自行腦力激盪組織短句,加上不斷重複地提醒與助詞活用表格的加入,著實有一種在訓練腦力開發的感覺!「造句讀解」的部分從小篇的使用說明到現代日語百科用語,由此去了解怎麼從一段文章中去分析、找出主詞、發現子句、看出動詞等等的加強;還有連綿的形容詞,彼此之間的關係該如何看懂、翻譯等。

 雖然目前才剛上完第一階段的課,有些補助動詞、代名詞還尚未記熟,但的確已經可以開始看一些網路新聞文章,除了單字片語不會以外,用吳老師的文法和記號解碼大約自己可以讀解約80%的內容,解開一些字的瞬間真的很開心,也很驚訝竟然可以從看不懂到可以試著分析文章!吳老師有時幽默的講課方式讓課程不像傳統上課那樣昏沉,並且會一直重複重點也能節省我事後複習的時間,上課的過程中一直覺得這套系統實在很強大,是吳老師將多年來學習日文的筆記,整理出來造福我們這些學子們,好避免枉費多繞了崎嶇路。所以很高興能在自己最需要、且動機強過以往的時機之下遇到擁有好方法的吳式日文,而且每天從一開始聽課就會欲罷不能!當然要能自己複習吸收也很重要,尤其是聽、背表格是一回事,實際能快速正確地寫出又是另一回事。但是因為有口訣加上老師在耳邊一直唸唸有詞的記憶,的確幫助不少。加上文法練習簿的練習,對文法表格的熟悉度也與日俱增。每個時刻、每個階段能一點一滴地累積獲得日文的知識,所以上吳式日文課變成是一件令人期待的事情了!

 來到「高頻單字和例句」的兩個部分時,有遇到一些心理上的瓶頸,但我知道這是必須去克服亦是急不得的事情,畢竟高頻的單字是量讀後的統計,在尚未經過量讀的訓練前,對這些字和句子陌生程度的比例一定會很高;藉由老師對漢字的解說後有稍微比較清楚日文使用漢字表達的意思,但對於沒有什麼單字量的我而言,這些高頻的文字與例句目前就像是得用刻的那樣才有辦法記憶,因為不是理解就能完全記住的。這部分的前面兩三堂,每上完一課就會想說如果不背一些會不會一直累積太多而消化不完?但因為上課系統的頁面一直會提醒學員『提醒:直到修畢「閱讀講座」之課程之前,不要因為要記憶「生字」,而停止進度。』,此連結加上之前參考《整體課程的學習建議》等內文不斷提醒在修完「漢語解說」之前不要花時間記單字而是密集地上課。所以後來心理壓力比較減緩進而調整了步調,密集地將後面的課盡快上過一遍。這部分的心得是發現日文真的很多被動,同樣一個動詞意思卻還分成自、他動詞,只能慢慢去習慣體會日本人的細膩和用心良苦了。

 接著「文法助詞精解」就像是一本助詞的葵花寶典,對於不是要鑽研文法的人來說,僅需這幾頁就能提升遊歷書海的精準度,彷如航行的船除了羅盤以外,更獲得了座標經緯之助,能更準確地航向目標。在還沒接觸到這個部分時,僅僅知道速成公式中基本的助詞用法,上過之後更了解日本人對於用字遣詞的細膩想法與要求。

 第三階段的「閱讀講座」我花了近一個禮拜的時間完成。由於來到了文言文、敬語和商業書信等等的新領域,在題材多元化與難易度交錯的情況下,偶有出現小瓶頸,在連續幾篇的白話閱讀之後,因為某些單字的重複率不低加上漢字的幫忙,之後幾篇雖然在沒查單字的狀況下大致能能懂得七八成的語意,卻因為速度還不夠快而多少給自己一些壓力;瓶頸通常是發生在比較長篇的白話與文言體文中,於是剛開始碰到停滯不前的狀況時,我試著將之前買的日文雜誌翻開來只選看了一篇自己熟悉領域的產業報導,用輕鬆的方式看過一遍沒有查單字而大概能理解九成的內容與文意,而助我再度回到課本繼續向下挑戰。上到敬語的部分時,我利用睡前記憶,但也只有上完敬語的那前兩天使用記憶機,背誦了約一半的那二十一個動詞,覺得敬語滿有趣的,能感受日本人在講出這麼長的句子與謙讓語氣之下的態度,身段是如何地柔軟。

 這個部分最大的挑戰是最後一篇的遺書,整篇的內容課程分成八堂,佔的比例不多卻是花掉我最多精力面對的文章,堪稱是「閱讀講座」這部分的大魔王了。誠如老師所言,這篇的難度不低,而且要邊講解文法邊解釋語句情況下,的確難以全然地兼顧,時間也會花很長,所以我每上一堂就試著調整自己跟讀或先讀的方式希望可以在時間上更進一步,但老實說真的不容易,尤其這樣一篇文句令人動容意喻深遠的文章,因為怕之後自己複習時會誤解翻譯錯誤文意,所以幾乎是邊聽解文法邊完整翻譯老師所解讀的語意,或是修正我先行認為作者要表達的,卻其實是另一個意思的誤解。

 所以我發現一開始用0.9的速度聽時,一個句子會變得很長,當聽到了一個段落要再組織整個句子時會變得不容易,所以後來我用速度1.1或1.2以先快速聽過了解了文意後寫下句意再加強文法較不懂的地方。於是有老師帶領解析文章就變得非常重要了,而且在上這本閱讀講座的教材(還有之前的也是)時,對於這樣用心編輯的書籍實在非常敬佩,無論是整理、對照或複習,很細心地為課文註解,讓我們省下大部分需查單字的時間,或是貼心提醒文法如何活用等等。雖然理解文言體的文章不易,但其實這樣一路看下來的確可以更適應文言所使用的方式(白話文亦是),如此也總算一步步地完成了!這個部分的課程上完之後,最大的收穫是對日文的口氣和單字的斷句部分能更清楚地掌握,雖然目前會的單字不多,卻自然而然地至少能夠用文法的觀念判斷出詞性或解碼逆推回動詞的原型。大量而密集地閱讀是能最快全面性地接觸所有先前老師所教過的文法、單字、片語...且印象會比分開記憶還更深刻。謝謝老師的用良苦,讓學習日文變成是種科學的而非傳統死背至天荒地老的硬戰!

 修畢「字彙倍增」三冊漢語講解的現在,明顯感覺到從第二冊開始可以較為跟上老師講課的速度,尤其是閱讀過「學習要領」之後,比較不會去過於拘泥細節的部分。第一冊像是暖身操,一邊帶領著適應量讀、速度的方式,一邊調整不以傳統的方式來訓練增強字彙的記憶。其實在修習第一冊之時也看過多封前輩們的學習分享和學習建議等相關文章,謝謝前輩們的經驗能令我邊看邊調整自己學習的方式,然後也要謝謝整理出這樣更精細的「學習要領」建議。課程中如老師所說的這是口語的日文,目的是要之後以全日文用聽的來記憶單字,因此也不會刻意去背單字,而是經由一篇又一篇的閱讀來熟悉累積出現很多次的單字,在看到某些字詞或片語就能夠自然地反應理解該字彙和語意。於是上這幾本課程像是聽老師在講故事,對於日本的社會、生活有更深一步地認識;上吳式日文課儼然是一兼多顧,不用出遠門便能知曉日本的大小事。所以目前自行記憶的部分還是會把重點放在文法表格與助詞精解的加強,朝著課程安排的方向持續地努力下去。

 上《SUPER 3600》的過程只有一種感覺,就是過癮!能掌握文法之後,單字的確是影響著是否對文句能否全然地了解的畫龍點睛之關鍵,所以上完後順著漢語講解的部分,來到這階段的「表現達人例句漢語講解」系列第一冊。同樣地,第一冊總是像暖身操,一邊適應著新的課程一邊調整自己的方式;每到一個階段要換課本時,會先看過「序」了解這課程要傳達、教學與如何運用之後,再比照「學習要領」,以「學習要領」為主要建議目標。於文法的部分,第一堂課就遇到了一個問題,老師解說時沒特意分析文法地帶過去的時候,學生我自己一時腦筋轉不過來卡住的就是「聽說的そうだ」,雖然很清楚地知道是接在終止形,卻對於它前面有過去式意味的助詞た感到不解(書いていたそうだ/震度4だったそうだ),因為這邊的た看似是住在連用形吶...。翻了文法課本與造句確認,還是卡住,後來想到該不會是助詞的活用?於是一切都說得通了!這過程也加深了我對之前除了用現在式的そうだ連接方式有更寬廣的連接認知。然後這幾天同樣地也會去參考一些前輩們的學習方式。這部分的心得大概是如此,再繼續往前進吧。

 
一個階段的完成代表著邁向另一個階段的開始;上吳氏日文的教材,通常都是捨不得地結束和快樂挑戰的開始。「表現達人例句漢語講解」系列這三冊重複出現頻率之高的單字與例句,一方面在吸收新知,一方面也為解讀、單字帶來某些程度的信心而愈看愈快,加上不甚熟悉的文言文法,都一併在這系列裡面重新複習與建立各表格之間更穩固的連結關係,於是用了兩天上完二、三冊的例句。進而感受的是與時間賽跑的壓力,卻也是快樂的學習著。雖然不是全部,但除了有些之前在「字彙倍增」或更早之前文章出現過的片語已經記起來的以外,剩下的就留待全日語的訓練來加強了。一關一關地照著吳氏日文的學習腳步迎接飆速的日文世界吧!

 從「表現達人例句漢語講解」到「表現達人內文漢語講解」的過程裡面,發現自己在看句子時對動詞的原型、長文單字的斷句等掌握與反應速度變快許多,邊上達人邊複習助詞精解,也更能在相互例句的使用之下對助詞精解的部分更為熟悉。片語的部分繼續奮戰中!

 聽完「字彙倍增新幹線」的全日語聽力第一冊,按著聽力建議的方式在這階段完成聽懂比率為目標,每篇課文的難易度不盡相同,但由於口語的慣用說話方式大概都差不多,因此對學生來說,單字的熟悉度才是影響能否輕易聽懂的關鍵,因為句子本身的架構不難,所以在能夠理解文句的情況之下能隨著字幕的跑動而出現講述的畫面。應該是之前已經先上過老師的漢語講解,再聽這些課程其實容易許多;第一冊的課文聽讀,大致上是以直接進入聽力的方式,依照自己對文章的熟悉度不同,一開始先以低速或正常速度先將整堂課聽過一遍,三小時內可以不斷重複的時間其實綽綽有餘,所以以學生的狀況來說,直接用聽讀的方式來帶領會比自己事先用看的速度快,於是用聽的方式當作理解文句的預習,遇到瞬間聽讀不太懂的句子時,聽完整篇後再回過頭去加強、弄清楚不懂的地方然後再重聽,便能在不同速度之下愈來愈順地達到聽懂比率。

 邊看字幕邊聽的方式的確會比盲聽還能有效地學習陌生語言,無論是整個句子的理解也好或是抓關鍵字也罷,有字幕與聲音的雙重確認能讓印象更為深刻。

 進行「字彙倍增新幹線」的全日語聽力第二、三冊的訓練時,明顯感覺到對片語有較為敏銳的反應。雖然口語的重複性較高,比較不似文章的解讀那般,句子較短理解上稍微沒那麼困難,尤其是上過文法解題技巧後,加深不少對片語的熟悉度,也因為夾在文章中與前後文出現之時,更能順利地轉換片語的意思而非只是片段的斷句,感覺像是不同課程間相互的呼應,在不同階段呈現出不同的作用而自然而然地能在這階段的課程中減少字典的使用之下,逐漸組合出完整的日文句意。邊跟聽邊用螢光筆畫上不熟的或關鍵的單字,在重聽的時候可以比較容易加深對單字或句子的印象,而有的字會發音的話,幾乎等於是可以順便記起來放的感覺般,再者如老師先前提醒的,有些沒有標註漢字的平假名可以自行找出漢字標上去,雖然日本人平常不寫漢字但是可以幫助記憶,例如:やりがいのある仕事 → 遣り甲斐のある仕事,標上漢字後單字與意思都能清楚地馬上連結記憶。2016-05-12 01:36:2


 目前的文法表格,以文法練習簿中的範例練習來說,熟練程度約90%,實際動手繪製「文法表格」的次數,從する助動詞連接詞、上下一段助動詞和連接詞、第1和第2形容詞之助詞與連接詞、五段い、つ、ん、無音便之助動連接詞、来る助動連接詞、助動詞之活用等,平均差不多5遍。第二階段開始因為造句練習的關係所以默背的練習次數增加,或空檔時就稍微默想文法表格。也利用睡前使用快速記憶機聽文法口訣。

 默想出各獨立「文法表格」的時間:
 助動詞+連接詞約需要40秒;上一段助動詞+連接詞約需要45秒;下一段助動詞+連接詞約需要45秒;第1形容詞之助詞+連接詞約需要50秒;第2形容詞之助詞+連接詞約需55秒;五段い音便之助動+連接詞約需1分;五段つ音便之助動+連接詞約需1分;五段う音便之助動+連接詞約需1分10秒;来る助動+連接詞約需50秒。

 第一段課程前的練習,會錯的地方比較常是如五段ん音便的濁音部分,剛開始背的時候較容易跟隨動詞之語幹來決定是否有濁音,例如:飛ぶ會記得加上濁音,但是飲む會忘記。来る助動的させる、られる因為有五段的錯覺所以會把さ、ら去掉。


 修畢第二階段後的文法表格方面幾乎算是已熟練沒什麼錯誤的地方,唯一,在默寫時會記得將五段的まい從未然形去掉卻忘記放到終止形裡,然而在默背時就比較沒這問題。


 至第三階段的文法表格部分,文言的地方比較不那麼熟練,在文語助詞與白話語助詞對應的反應沒辦法太快,但的確從多看文章這樣的方式,會比單純記憶還了解與更快熟悉文言的文法部分。「助詞精解」的部分則要再繼續加強,以提升各助詞的熟練度。

參加前對於文法5%、閱讀0%、聽力5%、讀解0%的自信度和參加後目前的精準自信度為:文法95%、閱讀85%、聽力50%、讀解85%。期待後面的課程在大量閱讀的訓練之下可以提升更高的自信度。


 我前次留言當時圓圈之熟練度為100%,本次是100%。


 我前次留言當時三角之熟練度為100%,本次是100%。


 我前次留言當時加號之熟練度為100%,本次是100%。


 我前次各單獨文法個表之熟練度為99%,本次是99%

我前次各助詞用法之熟練度為93%,本次是96%。



以上為這階段學習心得,謝謝!

                                        敬祝 教安

YSS學友之心得如下:

2016-0503

直接用聽讀的方式來帶領,會比自己事先用看的速度快…邊看字幕邊聽的方式的確會比「盲聽」還能有效地學習陌生語言…聽完整篇後再回過頭去加強(挑戰113天從0級合格N1‧30歲‧54天‧文化大學‧法文系‧YSS‧一流班)

2016-0413

110天從0級直接合格JLPT日檢N1挑戰紀實!參加吳氏日文第35天,修畢48萬字日本大專程度日文!(30歲‧文化大學‧法文系‧YSS)

2016-0315

上課5天約26小時,用吳老師的文法和記號解碼大約可以讀解約80%,解開的瞬間真的很開心,也很驚訝竟然可以從看不懂到可以試著分析文章!115天從0級直接合格N1,學習紀錄紀實!(30歲‧5天26小時‧文化大學‧法文系‧YSS學友)

2016-0308

公開歡迎挑戰110天 從0級 合格

另一位也是挑戰從0級,一百多天(113天)合格N1之SZB學友之心得如下:SZB學友相關心得如下:

2016-0504

眼睛及耳朵,跟著老師的聲音,一路掃過每一個字,就自然而然的可以將那些句子轉成自己懂的意思(48天‧30歲‧南臺科大夜間部‧管理與資訊系‧SZB‧N1班‧挑戰107天從0級合格N1級)

2016-0417

上課31天,200小時…日本yahoo 地震新聞,不查字典也都可以看得懂…看了同期學友的分享心得,發現自己的學習心得,竟然與他毫無二致,自己又更有信心面對接下來的挑戰了。(30歲‧南臺科大夜間部‧管理與資訊系‧SZB)

2016-0327

蠻不可思議的,(3/16)起至今天(3/27)也不過12天…竟然看得懂動詞的變化…還原為原形,查字典還找得到字 。以前所無法比擬的…日語的說明書,大約都可看懂80%以上…(30歲‧南臺科大夜間部‧管理與資訊系‧SZB )

另一位也是挑戰從0級,一百多天(113天)合格N1之

 

 

以上部分為本次分享內文
吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..