加入好友

分享系列:如何對應不完整的日語?

以下部分為本次分享內文
-----Original Message-----
From: mic XXXXXX  [mailto:mic XXXXX @pchome.com.tw]
Sent: Tuesday, June 15, 2004 10:00 PM
To: info
Subject: Re: 自他動詞
老師: 
 
感謝回信。(歡迎!) 
 
聽完了字彙高手後,不知道怎麼總覺得頭昏昏的,聽力上的確有進步,但是卻有點靜不下心去好好思考文章,目前文法的題目絕大多數已經很熟悉,對句子的分析也了解,但是對於如何寫出自然的日語非常頭痛,對語句的辨析能力也很不足,尤其同字義不同說法時,如何適時使用還有很大的進步空間。(還是在於閱讀量的絕對不足,字彙高手雖然字數很多,但主要目的是訓練聽力,屬於口語的文章。因此會有很多省略,全部要一一找出省略了什麼,真的是很頭痛的事情。但正因省略,必然不完整。要一一地去分析不完整的事情,必然會造成上述現象。又由於口語主要目的是溝通,可以正確理解即可,無須花費太多時間一一分析。分析的時間,建議使用在閱讀正式的文章上面,這樣就不會被原本就不完整的東西,把自己拖得團團轉。 
 
如要提昇寫作能力,如之前之建議只有從閱讀好的讀物開始。但好的讀物,不一定是自己喜歡閱讀的。因此建議初期以廣泛閱讀的方式,接觸不同的作者,不同的分野,遇到感動,會共鳴的句子,盡量既下來,如此寫作能力自然提高。寫作與說話,事實上都是一樣的原理,這也是為何傳統的會話班的效果,總是不彰的原因。因為根本尚未能正確聽懂,自然講不出口。其實就是古人說的:「肚子裡有墨水,自然出口成章」。) 
 
請參考下列來函與答覆: 
 
全日文課程,包含日檢聽力部份,常常遇到奇怪的問題(印象很深的,例如有句:まじで,那次是翻遍所有的資料都找不到,最後在一本日語會話書中才知道:真的嗎?)很多例子不勝枚舉,很多省略用法也了解不透澈,總會卡在一些關鍵句中,這些查不到的單字如果能稍微說明一下,就會減少很多自己摸索的時間。

考試當前,再繼續努力吧 

(近代語言省略的情形,越來越嚴重,不只日語如此,全球都一樣,台灣也是一樣。敝人很佩服,這幾年的新字:「很ㄅㄧㄤˋ」。應該可以得獎才對。竟然有辦法將「不一樣」,三個漢字,硬是濃縮成一個字。這一點日本研究國語的人比較厲害,可能在再版時,就會將如此的新字,加入字典裡面了。 

  不過依照「有邊讀邊,沒邊讀中間,沒有中間,自己編!」,也多可推理出來,因為畢竟要完全憑空,無中生有,非常不簡單。上述的まじで,應該是自まじめだ。(真面目)所省略而來的。說真個兒的嗎?)。日前也有學友詢問字典裡找不到的字:ほわほわ。來函說:好像是與兔子等小動物有關。由於敝人之前也沒有看過該字,但是依照語言的原理分析,要嘛,省略;要嘛,轉音;要嘛,以訛傳訛.......,反正總有原理的。) 請參考下列來函與答覆:
 
 
 XX 2004/06/15
----- Original Message -----
From: info
To: mi XXXXXX 
Sent: Tuesday, June 15, 2004 10:17 AM
Subject: RE: 自他動詞
-----Original Message-----
From: mi XXXXXXX [mailto:mi XXXXXXX@pchome.com.tw]
Sent: Tuesday, June 15, 2004 7:26 AM
To: info
Subject: Fw: 自他動詞
老師: 
 

昨天收到乙封小論文資料。

 

有關自他動詞中:

+自動詞

+他動詞  建議不要如此學習日文。這是屬於企圖以文型學習日文的傳統教材的方式。建議回歸原理。 

這兩者關係很明顯,但是對に來說,有沒有什麼特別的規定,好像兩種都可以。

且看く三聲中:

~くなる(自動詞)

~くする(他動詞)

に兩下中

~になる(自動詞)

~にする(他動詞)這比較明顯。那就是に可以接兩種動詞使用,使用上只有前面句子的型態調整(使用が或を)與語意不同而已嗎,使用に時還要注意什麼大的地方?同上。必須使用哪一個助詞,完全以所希望表達的意思決定。如果是以形容詞來表現所要的意義,當然不可能用に,因為根本沒有這種接續方式。反過來說,如果是以形容動詞,當然也不可能產生以く接續的情形。 

 

另外使役型與被動型,和自他動詞有沒有關聯性? 同上。

 

觀察後發現:

被動式常為=自動詞(多+被動式)

使役式常為=他動詞(多+使役式)

好像是這樣,又好像不太對。沒有錯,不是這樣。仍然請回歸原理。不要企圖以句型解決。日文基本上不需要句型,助詞可以充分表現意義。例如:を如何表現出被動的意思。沒有辦法,對不對,所以使用可以表現出的。當然就不一定用が。只是擬目前的閱讀量,看到的比較多是那樣的情形而已。但這並不表示,就一定式這樣的用法,還是要看到底想表現哪一意義。例如:上一題,必須表現被動,自然就形成使用が。

 

試圖整理出規則,是非常好的想法,但是可能會耗掉很多時間,最後又發覺其實還有例外,而且例外又不少,如此規則的意義會降低。敝人反而是覺得,絕大部分學習者閱讀日文的量,還不足夠。就好像駕訓班頗有心得之後,企圖靠幾次的道路駕駛,整理出安全駕駛的規則,但事實上,這是很困難的,因為變數太多。不如將這些資源,運用在大量閱讀,大量實際聽日文上面,如此收穫將會更多。更基本的一點是,日本人也不是利用整理規則而精通日文的。正確了解原理,能夠正確理解日文之後,建議多看,廣泛地閱讀。敝人也了解,很多學友利用本教育工學,了解日文的文法之後,覺得如此有規律,覺得很過癮,因此自然會想深入繼續分析下去。這是非常好的想法,但是建議回歸原點,「為何學習日文?」,如果是要研究文法學,那麼當然要繼續研究下去。但如果不是,則建議儘快實用。例如先看個100百本日文,然後再回頭來想上述的問題。

 

以上,謝謝。

 XX  2004/06/15

以上部分為本次分享內文