加入好友

分享系列:H博士前60小時心得分享~英日對照(香港學友)

以下部分為本次分享內文
 收到H博士學友的學習心得。來函是英文的,且是高雅英文!因此敝中心將之譯為日文,也力求高雅,以資輝映。由於絕大部分之吳氏日文學友,英文能力都已達到相當程度,應該無須漢譯,如有需要,看看哪一位學友再請漢譯之。(啊~~,精通外語真好!別人只能一魚一吃,吳氏日文學友卻可一魚多吃!敬祝大家新年快樂,年年有餘!)
 
 H學友係香港代表大學之博士。平日研究、任教工作繁忙。40有餘,正是責任最繁重的,工作最忙碌的時候,但仍在時間得的夾縫中,設法學習,求知慾望與實際投入,絲毫不輸年輕學友。再請參加已經超過三個月,進度卻不如H博士學友的年輕學友,務必利用這個春節,全力以赴。早就拿到博士學位,都還如此追求新知,吳氏日文年輕學友豈可落後!加油!
 
 在此要激勵一下,利用這個春節,密集學習的話(至少投入60小時,足以解決一個完整階段的課程,足以確認到密集之成效時例如閱讀講座(60小時),字彙倍增與表現達人之漢語獲全日語部分,歡迎來函分享。敝中心確認投入時數之後,春節後,將提供無形或有形神秘小禮物一份(例如:免費自動延期三個月或至今年日檢當日、文庫版本、增加全日語次數等等.....,)。價值雖有限,誠意無限。春節如無遠遊計劃,再請實際體驗一下密集學習的驚人成效,加油!
 

 

Dear Mr. Wu,

親愛なる呉先生へ

I am sorry that I write in English instead of Chinese because it is much easier for me.

このお手紙を中国語の代わりに英語で書いて申し訳ございません、私にとって

より簡単なことでしたから。

 

I have finished the first 60 hours course (finally!!!), after more than 3 months since receiving the course materials. I have to apologize for my slow progress due to my extremely busy schedule and heavy workload in the past few months. However, I did enjoy the learning process so much and know what is real ‘Japanese’ after only 60 hours of study!

 私は遂に60時間のコースを終了致しました。(ようやくです!)コースの教材を受け取ってから3ヶ月以上の後でした。私は過去数ヶ月の大変忙しいスケジュールと、多量な仕事のため、自分の進歩の遅さに、お詫びしなければなりません。けれども、私は習得の過程をとても楽しみ、60時間の勉強の後に、何が本当の日本語かを知りました。

 

In fact, I was quite frustrated before because I have been studying Japanese for more than 3 years but still could not understand Japanese quite well (e.g. reading short Japanese articles), not to say writing any letter or assay. I tried many ways to learn: going to Japanese school, having private lessons with Japanese teacher and self-learning. However, they more I learnt, the more I was confused. Hard memory could only be short-term and the knowledge I gained in one lesson could not be generally applied to other situations.學友欲看完整日文,請由此鏈結。

 

 

I was trained as a biomedical scientists and I use to think in a logical way and like to learn new things by knowing the ‘ principle ’. I always believe that only when I understand the principle, I can really get the knowledge, make it become part of my own knowledge, and apply it in different ways. Your method of teaching and the accurate analysis of Japanese sentence structure are actually very logical and systematic. 學友欲看完整日文,請由此鏈結。

  

Though with my slow progress, I am so glad that I can now understand most of the content in a Japanese article with just a dictionary. Sometimes I try to ready Japanese webpage in the internet and amazingly, I understand much more than before. Also surprisingly, sometimes I can hear what people say in Japanese drama shown in TV. It didn’t happen before!!

 

Recently, I have started to learn the conversation course and started some hours in learning Japanese Words as well. I am so impressed by the beautiful use of polite-form in Japanese.



Thank you so much. Though my mother tongue is not Mandarin (I speak Cantonese and English), I can feel the sincere attitude from your voice. Thank you also for your willingness to share your rich knowledge and deep understanding of Japanese literature and culture. The special but useful way of analysis does help tremendously. I will squeeze more time to learn and hope that I can let myself immerse in the course in the coming Chinese New Year Holiday.

 

 

Thank you so much again and best regards,



 你好。謝謝來函告知學習進展!能獲得H博士一起探討日文,敝中心深感榮幸。謝謝詳細的心得,逐一敬覆如下:
Dear Mr. Ng,(這應該是廣東話吳的發音吧!)

I am sorry that I write in English instead of Chinese because it is much easier for me.
(不用介意,任何國際通用之語言都歡迎。亦要請恕敝人以漢文回覆,也是much easier for me。吳氏日文學友多為國際精英,能有以英文分享心得之國際學友,更可認知,現代精英至少就是要精通中、日、英!)

 
I have finished the first 60 hours course (finally!!!), after more than 3 months since receiving the course materials. I have to apologize for my slow progress due to my extremely busy schedule and heavy workload in the past few months. However, I did enjoy the learning process so much and know what is real ‘Japanese’ after only 60 hours of study!
(了解H博士本身非常忙碌,如此忙碌之下,還能完成課程,不愧是博士!有完成即可。由來函看來,日文文法與讀解實力,應該已經是H博士在眾多天線之外,又新增的一之天線了。中、日、英、廣東話,羨慕、佩服!台灣政大的G教授(西北大學博士),也是利用這一套教育工學學成日文之後,目前每年至日本時,一定攜回大量日文最新書籍等。而其研究生也都人人變得快要不學日文,不行了。因為課堂上介紹「中日英三種參考書,下週討論!^-^|||」
 

In fact, I was quite frustrated before because I have been studying Japanese for more than 3 years but still could not understand Japanese quite well (e.g. reading short Japanese articles), not to say writing any letter or assay. I tried many ways to learn: going to Japanese school, having private lessons with Japane! se teacher and self-learning. However, they more I learnt, the more I was confused. Hard memory could only be short-term and the knowledge I gained in one lesson could not be generally applied to other situations.
(傳統文法真的是會越學,越迷惑!恭喜過去多年,多方式的日語奮戰,終於得到解套了!恭喜!)

 

I was trained as a biomedical scientists and I use to think in a logical way and like to learn new things by knowing the ‘principle’. I always believe that only when I understand the principle, I can really get the knowledge, make it become part of my own knowledge, and apply it in different ways. Your method of teaching and the accurate analysis of Japanese sentence structure are actually very logical and systematic. (謝謝肯定這一套教育工學的邏輯與系統性。誠如所言,了解原理,理出其中邏輯,再加以系統化,自然就容易學成。)

 

Though with my slow progress, I am so glad that I can now understand most of the content in a Japanese article with just a dictionary. Sometimes I try to ready Japanese webpage in the internet and amazingly, I understand much more than before. Also surprisingly, sometimes I can hear what people say in Japanese drama shown in TV. It didn’t happen before!!
(沒有錯吧!60小時的課程之後,憑藉一本字典,確實是可以開始讀解專業等相關之日文。由於一開始,學友不了解這一套教育工學的實力,又日檢一級,也不測試高級會話能力,因此敝中心未將高雅會話課程,置入標準課程。H博士既然已經了解這一套教育工學,確實有效,建議即時進階加選會話套餐的課程,將極為有利後續之全日語聽力之學習。因為聽與說是一體兩面,學會如何說的技術之後,自然學習聽力,就會容易許多。因為早就知道為何日本人要那樣說話的!)

 

Recently, I have started to learn the conversation course and started some hours in learning Japanese Words as well. I am so impressed by the beautiful use of polite-form in Japanese. (對不起,方才沒有看到這一段。有選修就對了!錯過可惜。因為甚少有日語講師,有機會進入日本之銀行等國際企業實戰後,還辭退銀行等職務,出來當教書匠的。上完之後,一定會如同下列學友之感想,加油!

常見   如何! 記憶單字?何時開始記憶單字?
2008-0201   見識到日本人內斂,多禮的社交世界
2008-0123   再也不需套招~而是確確實實的理解......
2007-0829   查1次,聽2次,就可聽懂90%...
2007-0824   享受日本人的說話藝術!
2007-0810   日前拜訪保證人,對答如流,連自己也嚇了一跳!
2007-0724   聽力的進步水到渠成,令人嘆為觀止!(社研所)
常見   兩位剛好都有上「會話課程」學友的心得分享!
2007-0530   上完會話課程及字彙倍增中文講解版之心得
 
Thank you so much. Though my mother tongue is not Mandarin (I speak Cantonese and English), I can feel the sincere attitude from your voice. Thank you also for your willingness to share your rich knowledge and deep understanding of Japanese literature and culture. The special but useful way of analysis does help tremendously. I will squeeze more time to learn and hope that I can let myself immerse in the course in the coming Chinese New Year Holiday.
謝謝善用這一套教育工學。謝謝肯定。敝人的台灣北京話,希望沒有導致太多聽課上的困擾!^-^再請依照流程表,繼續即可。全部的漢語講解課程,聽完之後,功力會再大幅提昇。就是儘量快速聽過即可。一直聽講解即可,無須花時間先行預習,完全沒有必要,如此效率反而會比自行先行預習,更快許多!初期剛進入全日語的聽力訓練,會有一些需要習慣的。該階段,可調速之聽力訓練方式,非常有幫助。先調慢,同一課程,熟練之後,在逐步加速,直到即使180%,也能聽懂,如此即使出席日語的國際會議,也將是輕鬆愉快。聽力訓練最耗時間,聽力的開水,要燒開,約需投入350-450小時。)

如何解決日檢一級聽力?如何順利進階100%全日語上課的「字彙倍增( 或字彙高手 )」課程?

 

Thank you so much again and best regards,

H○○○


(謝謝善用這一套教育工學與肯定,非常謝謝。收到華人世界學術頂峰大學之博士級學友之學成告知與肯定,真是令人心曠神怡。再過三四天就是農曆新年了,謹此敬祝新年快樂!謝謝在一年即將結束的農曆年前,捎來如此肯定的學習心得,今年的種種辛勞,H博士的這一封心得,讓人覺得一切都非常值得!非常謝謝。


明けまして、おめでとうございます。今後もよろしくお願いします。)

 

2008-02-02

學友心得分享
(敝中心資料庫日益完成,只要輸入關鍵字,相關心得自動出現,歡迎多加利用

吳氏日文保證所有實績屬實!所有心得出自當事學友!)

2008-0121   吳氏日文實在太神奇了!超級感謝!(澳洲學友)
2008-0118   當初母親非常反對,現在全力支持!
2008-0115   老實說,參加之前很納悶真的可以這麼快學會嗎?
2008-0113   為何未更早加入吳氏日文的行列?
2008-0109   同樣受用無窮的寶貴經驗!(紐西蘭學友)
2008-0106   過去只知背句型,現在則有解析能力
2008-0103   在同學來看有如天書,我只是瞄一下,就...
2007-1119   有如神助,實在太值得了!
2007-1105   母女同心,都是吳氏日文學友
2007-1026   進步大,同僚紛紛問:是在哪裡學的?
2007-1014   最對的選擇!
2007-1012   24小時內看懂8成以上,我先生覺得不可思議!
以上部分為本次分享內文
吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..